-天主教徒- //www.gamehackcheats.com -

并非仅靠纸板和胶合板

最近几周,我再次沉浸在新约希腊文和旧希伯来文中。我不声称自己是专家希伯来人。我确实声称自己是英语,一般语言和诗歌含义方面的专家,所以这就是为什么每次去弥撒时听到我的神的话语被新美国人低估,弄乱和弄乱时我都会ex之以鼻我们在美国的圣经版本在选民中受苦。

我在这里写过用不定代词“一个”代替“他”的愚蠢行为,即使当所指对象的语法性别不成问题时,例如当我们谈论父子时。考虑一下莎士比亚的这些话。一位名叫亚当的老人恳求与他年轻的好主人奥兰多一起去,奥兰多正从家里和奸诈的哥哥逃离。亚当将生命中的积蓄提供给小伙子:

拿走那乌鸦吃的,
是的,专心照顾麻雀,
安慰我的年龄。这是金子;
我给你的这一切。让我做你的仆人。
尽管我看上去老了,但我还是坚强而有力的。

(如你所愿,II.iii.43-47)

奥兰多对此表示衷心的感谢和赞赏:

哦,好老人,你的状况如何
古董世界的不间断服务,
当服务是为了工作而流汗,而不是为了救命! (56-58)

奥兰多说,所以他们将继续前进,在某个地方找到一些卑微的生活,亚当回答:

师父,继续,我会跟着你
最后用真心和忠诚喘气。 (69-70)

掠夺乌鸦的人 是公父,而不是一些模糊的“一个”或另一个。耶稣说:“考虑乌鸦,因为它们既不播种也不收割,”但上帝却喂养了它们。 (路12:24) 乐意迎合麻雀的他,那只微不足道的鸟,是同一位父亲:“难道不是有五只麻雀卖出了两块钱,并且没有一只在上帝面前被遗忘了吗?”路12:6)

他,父亲,上帝,他别无他物 寻找空中的鸟儿。现代人总是从尴尬的神的照顾和神的命令中陷入尴尬,将神化为一个观念,一种神圣的普遍性,一种观念,而不是一种神态。 他  谁能看着你的眼睛,就像他对该隐说的那样,“你做了什么?” (创4:10)

这也是现代人通过诉诸普遍的,通常是含糊其词的兴趣来逃避个人责任的方式 人性 和 人类。 必须一次又一次提醒他,他的名字叫亚当。人偷了果子,但基督必须爬树。谁把他钉在十字架上?亚当做到了,我叫亚当。如果我们想强调性别的区别,您的名字读者是亚当或夏娃。圣保罗提醒我们:“因为亚当都死了,即使在基督里也要全部复活。” (林前15:21)

*

希伯来语“亚当”每时每刻都在耶稣的唇上,只要他有理由对 人 和 神。 考虑一下沙漠中的试探。耶稣已经禁食40天和40个晚上,就像诺亚被禁在方舟中一样,他饿了。魔鬼来对他进行考验,使他通过小把戏把自己变成上帝的儿子,把石头变成面包。

因此,耶稣引用圣经:“经上写道:人不能单靠面包生活,而要靠从上帝口中说出的每句话来生活”(太4:4)。这正是希腊人所说的。 人 这里翻译希腊文 人体本身就是希伯来语的翻译 哈亚当,在耶稣引用的经文中。 (时8:3)

炭疽菌 手段  从普遍意义上讲,包括所有男人,女人和孩子,同时它也是单数,具体和个人的;它可以参考 一个男人,而没有强调男性气概:“某个男人有两个儿子。”路15:11) 它完成希伯来语的所有工作 亚当 确实,还有一点。英语 人 在旧版本中具有可比性。

我们在演讲中听到的是没有可比性,没有完成工作的东西:“一个人不能仅靠面包为生。”一个没有,一个吗?耶稣听起来像是学校里的学生,把指针敲在魔鬼的头上。几节之后,当他说:“撒旦,走开!”时,他会感到非常恼火。

但是,除了平庸之外,翻译人员还做了什么,只是为了避免说脏话  ,就是窒息的意思。耶稣不仅仅是说某人或某人不靠面包生活。他说 人 - 你,我,男管家,女仆,孩子,这个国家,那个国家,每个男人单独和所有男人在一起, 人类 –不能仅靠面包生活。

耶稣总是在使人与上帝之间形成对比,而翻译者总是使它变得窒息。在每种情况下,对比对于他所说的内容和含义至关重要。耶稣说:“要注意你们不要在世人面前施舍你,否则,你就不会得到你在天上的父的奖赏。” (太6:1)。

男人– 但是译者说“其他”,好像重要的是观众是由 其他 人,而不是专门 ,好像我们自己并没有组成自己最欣赏的受众!

如果我有五十倍的空间,我可以将实例乘以五十。无论我们是否喜欢上帝的道,让上帝的道说话。你们的翻译们,学会品尝上帝而不是人类的事物。

 

*图片: 亚当夏娃被逐出天堂 由本杰明·韦斯特(Benjamin West),1791年[芝加哥艺术学院]

安东尼·伊索伦是一位讲师,翻译和作家。在他的书中有 走出灰烬:重建美国文化怀旧:在无家可归的世界中回家,以及最近 一百倍:耶和华的歌。他是新罕布什尔州华纳的玛格达琳人文学院的教授和作家。